Greeenhouse poem / poème d’ une serre / Serregedicht

In a greenhouse the sun doesn’t have to shine, but it helps.

Dans une serre le soleil ne doit pas briller, mais c’ est utile.

In een serre hoeft de zon niet te schijnen, maar het helpt.

Continue reading – Continuez de lire – Verder lezen

Empty / Vide / Leeg

Poem for a friend who is going through tough times.

Poème pour un ami qui a du mal.

Gedicht voor een vriend die het moeilijk heeft.

Continue reading – Continuez de lire – Verder lezen

A lesson in Greek / Une  leçon grec / Griekse les

A hard lesson.

Une leçon dure.

Een harde les.

Continue reading – Continuez de lire – Verder lezen

Chirp on God/ Pépier du Dieu / Getsjirp over God

If silence is not the God of the birds, then who or what is?

Si le silence n’est pas le Dieu des oiseaux, alors qui ou quoi l’est ?

Als de God van de vogels niet de stilte is, wie of wat is het dan wel?

Continue reading – Continuez de lire – Verder lezen

Chirps and silence / Pépier et le silence / Getsjirp en stilte

Small text on Gods, birds and silence

Petit texte sur Dieux, les oiseaux et le silence

Korte tekst over Goden, vogels en de stilte.

Continue reading – Continuez de lire – Verder lezen

The ball and the finger / Le ballon et le doigt / De bal en de vinger

One of my poems

Un de mes poèmes

Eén van mijn gedichten

Continue reading – Continuez de lire – Verder lezen

Life’s lessons in a retirement home (sequel) / Leçons de vie dans une maison de repos (la suite) / Levenslessen in een woonzorgcentrum (vervolg)

A story about stories

Une histoire d’ histoires

Een verhaal over verhalen

Continue reading – Continuez de lire – Verder lezen

Festina lente (2/2)

Examples of things better done slowly.
Exemples des choses mieux fait lentement.

Voorbeelden van dingen die je best traag doet.

Continue reading – Continuez de lire – Verder lezen

Weeping willow in the sun (3/3) – Saule pleureur dans le soleil (3/3) – Treurwilg in de zon (3/3)

An imaginative poem about saying goodbye. Suitable for adults as well.

Un poème imaginatif sur dire au revoir. Convient aux adultes aussi.

Een beeldig gedicht over afscheid nemen. Ook geschikt voor volwassenen.

Continue reading – Continuez de lire – Verder lezen
%d bloggers like this: