Melancholy / Mélancolie / Melancholie

Visiting a place after a long absence.

Visiter un lieu après une longue absence.

Een plek na jaren terug bezoeken.

Continue reading – Continuez de lire – Verder lezen

The other / L’ autre / De ander

What if ‘the other’ was a person?

Et si ‘autre’ était une personne ?

Wat als ‘de ander’ een persoon was?

Continue reading – Continuez de lire – Verder lezen

Drowning clouds / Nuages noyants / Verdrinkende wolken

Poem about alcoholism

Poème concernant l’ alcoholisme

Gedicht over alcoholisme

Continue reading – Continuez de lire – Verder lezen

Greeenhouse poem / poème d’ une serre / Serregedicht

In a greenhouse the sun doesn’t have to shine, but it helps.

Dans une serre le soleil ne doit pas briller, mais c’ est utile.

In een serre hoeft de zon niet te schijnen, maar het helpt.

Continue reading – Continuez de lire – Verder lezen

The wounded / Le blessé / De gewonde

Another poem on the Russian-Ukranian war.

Un poème sur la guerre entre la Russie et l’ Ukraine.

Nog een gedicht over de oorlog tussen Rusland en Oekraïne.

Continue reading – Continuez de lire – Verder lezen

The last true poet / Le dernier vrai poète / De laatste echte dichter

How do the poems of the future look like?

Comment sont les poèmes du futur ?

Hoe zien de gedichten van de toekomst eruit?

Continue reading – Continuez de lire – Verder lezen

The fountain / La fontaine / De fontein

A poem about the Russian-Ukrainian conflict and liberty.

Un poème sure le conflit Russe-Ukraine et la liberté.

Een gedicht over het conflict tussen Rusland en Oekraïne en de vrijheid.

Continue reading – Continuez de lire – Verder lezen

Chirps and silence / Pépier et le silence / Getsjirp en stilte

Small text on Gods, birds and silence

Petit texte sur Dieux, les oiseaux et le silence

Korte tekst over Goden, vogels en de stilte.

Continue reading – Continuez de lire – Verder lezen

Weeping willow in the sun (1/3) – Saule pleureur dans le soleil (1/3) – Treurwilg in de zon (1/3)

An imaginative poem about saying goodbye. Suitable for adults as well.

Un poème imaginatif sur dire au revoir. Convient aux adultes aussi.

Een beeldig gedicht over afscheid nemen. Ook geschikt voor volwassenen.

Continue reading – Continuez de lire – Verder lezen

Treerain / Boomregen

This poem was originally published in Dutch only. It is about saying goodbye. / Dit gedicht verscheen eerst enkel in het Nederlands. Het gaat over afscheid nemen.

Continue reading – Verder lezen

%d bloggers like this: