A story about stories
Une histoire d’ histoires
Een verhaal over verhalen
One of the consequences of dementia is that you can’t seem to put in words what you want to tell. Some of them however can tell whole stories. But it usually is the same story over and over again. Their intonation can vary but the content of what they are saying remains the same. They can get emotional when telling them so the purpose of the story, conveying emotion, remains intact.
Aren’t we doing the same as those with dementia? We may have more sophisticated plots and a richer vocabulary but it comes down to the same thing. Speaking of vocabulary, did you know that Shakespeare didn’t need a lot of words to invoke stories of love and/or betrayal.
To me the essence of stories is conveying emotion. Caretakers have been thaught that no matter how far one is in the process of dementia, they can still feel. And this is true. If you enter their room they immediately pick up your mood. They may not grasp what a sentence like ‘Your welcome’ means but if you lovingly squeeze your hand after they’ve lovingly squeezed yours, they get what you mean. End of story.
L’une des conséquences de la démence est que vous ne pouvez pas sembler mettre en mots ce que vous voulez dire. Certains d’entre eux peuvent cependant raconter des histoires entières. Mais c’est généralement la même histoire encore et encore. Leur intonation peut varier mais le contenu de ce qu’ils disent reste le même. Ils peuvent devenir émotifs lorsqu’ils les racontent afin que le but de l’histoire, transmettre l’émotion, reste intact.
Ne faisons-nous pas la même chose que les personnes atteintes de démence? Nous avons peut-être des intrigues plus sophistiquées et un vocabulaire plus riche, mais cela revient à la même chose. En parlant de vocabulaire, saviez-vous que Shakespeare n’avait pas besoin de beaucoup de mots pour invoquer des histoires d’amour et / ou de trahison.
Pour moi, l’essence des histoires est de transmettre des émotions. Les soignants ont appris que peu importe à quel point on est dans le processus de démence, ils peuvent toujours sentir. Et c’est vrai. Si vous entrez dans leur chambre, ils prennent immédiatement votre humeur. Ils ne comprennent peut-être pas ce que signifie une phrase comme « Avec plaisir », mais si vous serrez gentiment votre main après qu’ils aient gentiment serré la vôtre, ils comprennent ce que vous voulez dire. Fin de l’histoire.
Een van de gevolgen van dementie is dat je niet onder woorden lijkt te kunnen brengen wat je wilt vertellen. Sommigen van hen kunnen echter hele verhalen vertellen. Maar het is meestal steeds hetzelfde verhaal. Hun intonatie kan variëren, maar de inhoud van wat ze zeggen blijft hetzelfde. Ze kunnen emotioneel worden wanneer ze het vertellen, zodat het doel van het verhaal, het overbrengen van emotie, intact blijft.
Doen we niet hetzelfde als mensen met dementie? We hebben misschien meer ingewikkelde plots en een rijkere woordenschat, maar het komt op hetzelfde neer. Over woordenschat gesproken, wist je dat Shakespeare niet veel woorden nodig had om verhalen over liefde en/of verraad op te roepen.
Voor mij is de essentie van verhalen het overbrengen van emotie. Verzorgden wordt geleerd dat het niet uitmaakt hoe ver men is in het proces van dementie, ze kunnen nog steeds voelen. En dat is waar. Als je hun kamer binnenkomt, pikken ze meteen je humeur op. Ze begrijpen misschien niet wat een zin als ‘Je welkom’ betekent, maar als je liefdevol in je hand knijpt nadat ze liefdevol in de jouwe hebben geknepen, begrijpen ze wat je bedoelt. Einde verhaal.
De taal van het lichaam een hand geven of vastnemen kan voor deze mensen heel veel doen meer dan woorden.
Aum Shanti
LikeLiked by 1 person
Ja, hé. Het is volgens mij iets dat we al heel jong hebben geleerd.
LikeLiked by 1 person
Klopt van baby zijnde.
En juist deze leven als een baby soms
Aum Shanti
LikeLiked by 1 person